(合计2031字,耗时75min——)
内容包含马晓宏法语课本上的单词、短语/翻译题/句型或课文,以及,拓展读物翻译部分。
(资料图片仅供参考)
法语——
课本:
教材:马晓宏《法语》;
结构:共四册,除了第一册是18课,其余都是16课;
课本概述:第二册共16课;
内容概述:
整体安排——单词、短语/翻译题/句型、课文分别整理;
今日安排——今天整理第13课的短语翻译练习——
短语——
être en retard en(dans)在……方面落后;
...le plus grand roi qui ait jamais...此处使用虚拟式(最高级后的从句中);
supplier qn. de + inf.恳求某人做……;
se souvenir de (qn., qch., inf., que...)想起;
si + (imparfait ou plus-que-parfait)(感叹句,表示愿望或遗憾);
être convaincu que(de inf.)坚信于;
croire à相信,坚信(宾语往往是抽象名词);
croire qch.相信,信任;
mettre qch. en question对某事表示怀疑;
se résigner à+inf.(qch.)顺从,听任做某事;
sembler + inf. (adj., que)好像,似乎;
qch. se trouver+adj.感到,觉得。
汉译法——
眼泪汪汪des larmes aux yeux;
在学习上落后être en retard dans ses études;
心不在焉distrait;
恳求某人做某事supplier qn. de faire;
正经事des choses sérieuses;
回忆起某事se souvenir de ;
举止文雅les bonnes manières;
爱得深,责得严qui aime bien châtie bien;
对某事表示怀疑mettre qch. en question;
神经紧张énervé。
我很想去长城玩玩,行吗?
Je voudrais bien aller à la Grande Muraille, ça va?
如果明天有空的话,咱们就一起去看电影。
S’il y a du temps demain, nous irons au cinéma.
我们不知道他是否有耐心把作业做完。
Nous ne savons pas s’il a la patience de finir ses devoirs.
如果我是你的话,我就不会这么做!
Si j’étais toi, je ferais autrement.
现在已经是十月份了。天气一天比一天冷了。
Nous sommes en octobre maintenant, il fait de plus en plus froid.
当初你要是听我的(话),你就不会在学习时落后了。
Si tu m’écoutais, tu ne pourrais pas être en retard dans tes études.
老师说的话使我有了个新的想法:我们能不能每天晚上睡觉前用法语对对话呢?
Ce que le professeur a dit me fait une idée, si nous faisons chaque soir des dialogues en français avant de nous coucher?
不少父母不让孩子们选择自己的生活道路。我认为这样是不正确的。
Pas mal de parents ne laissant pas leurs enfants choisir leur prore vie, je ne le trouve pas correct.
-保尔,你明天上午有空吗?
-Paul, tu seras libre demain matin?
-有事吗?
-Qu’est-ce qu’il y a?
-我想让你陪我进趟城。买点东西。
-J’espère que tu m’accompagnes en ville pour faire des achats.
-我十分愿意。可我不知道明天上午是否有课。如果没课的话,我可以陪你去。
-Volontiers. Mais je ne sais pas si on aura des cours demain matin. S’il n’y a pas de cours, je pourrai t’accompagner.
-你是不是累了?
-Es-tu fatiqué?
-是的,我走了整整一上午了。
-Oui, j’ai marché toute la matinée.
-你是不是渴了?要喝点儿什么吗?
-As-tu soif? Qu’est-ce que tu veux boire?
-我想要杯咖啡,行吗?
-Je voudrais un café, ça va?
-当然可以,马上就给你拿来。
-Bien sûr. Je te l’apporte tout de suite.
-太谢谢了。
Merci beaucoup.
-别客气。
De rien.
拓展:
材料:雨果《悲惨世界》;
内容概述:
整体安排——每天整理一段内容的单词+翻译,初期顺序整理,阅读流畅后开始选段翻译,目的为了提升泛读力;
今日安排——翻译——
翻译
solliciter促使,恳求;
le paroissien堂区教民,祈祷书;
le cardinal红衣主教。
第一句:在一群权贵中,他为了他的教众向红衣主教费什陈情。